Candor = 率直
最近上司から来たメールでこれを連発され、しかも褒められたのでメモします。
人を褒める時によく使われている印象です。
イギリス英語ではcandourと書くようです。
Candor is the quality of speaking honestly and openly about things.
発音参照:http://www.merriam-webster.com/dictionary/candor
Impression = 印象
これが一般的に理解しているimpressionの意味だと思いますが、
今回紹介したい意味はこれではありません。
Impression = モノマネ
という意味です。
I show you the Eddie Murphy's impression.
日本語と違って造語ではなく、一般名詞に新たな意味を持たせているのが英語(特にアメリカ英語)の特長の一つでもあると思います。
http://www.youtube.com/watch?v=EqZGGqO6Eu0
Wisdom tooth: 親知らず。
Your wisdom teeth are the four large teeth at the back of your mouth.
発音参照:http://www.merriam-webster.com/dictionary/wisdom%20tooth